Work as if you live in the early days of a better nation

Recommending: Growing your own vegetables

Juan Munoz / Theatre


“dira’ que loque me interesa en el teatro es que no hay replica posible. Cuando cae el telon te vas. Una pieza deberia tener esa anolidal no poderla replicar”

“I would say that what interests me about the theatre is that no reply is possible. When the curtain falls, you leave. A wok of art should have ths quality of not being able to reply.”

I saw this translated as “art should have this quality of not admitting a reply” but I read it as art should make the viewer unable to reply/speak.

I’m not sure I agree in all cases as I consider theatre often a conversation, and art too. It is not complete without a viewer, without an audience. The audience some times needs a reply.

Yet, the best art can leave you “speechless” and perhaps this is what Munoz is alluding to. Or maybe it is as the first translator says, he thinks great art has the quality of not being able to be argued with.

comments

Comments are closed.

  • About me

    I'm a playwright and investment analyst. I have a broad range of interests: food, gardening, innovation & intellectual property, sustainability, architecture & design, writing and the arts. I sit on the board of Talawa Theatre Company and advise a CIS investment trust on socially responsible investments.

  • Recent Work

    Recent plays include, for theatre: Nakamitsu, Yellow Gentlemen, Lost in Peru, Lemon Love. For radio: Places in Between (R4), Patent Breaking Life Saving (WS).

  • Nakamitsu

  • Yellow Gentlemen